![]() ![]() classy yet wild. Therefore he also enjoys coffee like she does, and as with her his “heart bursts when the night comes”. But being that he is indeed trying to pick her up, there is an element of machismo. So in touting his coffee-drinking skills, he actually exclaims he can down a hot cup in ‘one shot’. ![]() So in kicking it to her, Psy presents himself as someone with similar qualities, i.e. Moreover and perhaps most importantly, she has piqued the romantic interest of the singer. costly and classy) in their ‘hood. And in the night said lady transforms from her refined demeanor into something like a party animal. Efforts to understand that cultural moment from our own very different context, like translating South Korean song lyrics into English, are always going to be clouded by ambiguity.Thus it is partially centered on a female enjoying coffee. This is reportedly an allusion to the fact that some young ladies in Korea feel compelled to buy expensive coffee ( via Starbucks) just because doing so is considered to be cool (i.e. Psy's 2004 performance came at a sensitive moment in South Korea, one when anti-American sentiment was widespread for reasons that are not always easy to understand from the other end of the Pacific Ocean. But the ambiguity goes beyond just the challenge of close-reading song lyrics or of translating them across languages the problem is also translating them across two very different cultures. After all, these are four lines of song lyrics by a mid-tier South Korean heavy metal band clear and precise lyrics are not exactly hallmarks of the metal genre in any country. Though several Koreans and Americans who volunteered their translations independently raised the possibility that we might be dramatically misreading those 2004 lyrics and accusing Psy of saying something that he didn't, most said the exact meaning is unclear. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |